Jmenuji se Martina Thaiszová a poskytuji již více než 30 let služby v oblasti překladatelství, tlumočnictví a výuky německého jazyka.
K 31.12.2025 jsem přerušila činnost certifikované soudní překladatelky a tlumočnice. Pro potřeby soudních překladů a tlumočení pro konkrétní případy a situace však mohu být ustanovena "ad hoc". Tento postup mohou využít jak soudy tak orgány veřejné moci, pokud nelze sehnat soudního tlumočníka nebo překladatele zapsaného v seznamu Soudních tlumočníků nebo překladatelů Ministerstva spravedlnosti.
I nadále však poskytuji následující služby:
běžné překlady a tlumočení
vyřizování písemností (pro firmy, instituce i soukromé osoby)
kontakt s německy mluvícími úřady a institucemi (telefonicky, emailem, písemně)